英語の動詞はどの文型を取るかで意味が変化するので、読むときにまずは一文をざっと把握するようにしている。
孤独の内包https://anond.hatelabo.jp/20211207013922 彼の気持ちがよくわかる。足るを知れ、諦めろという人たちに学生の頃からずっと言われ続けてきた。絶望を理解してもらえなかった。 そんなことを言われて、絶望から…続きを読む
https://x.com/satsuma_tensei/status/1781527892259991577
【薩摩転生】やべぇ薩摩がやべぇローマに転生する話。
もっと見る
快速ジャガビー
日本語の漢字は量が多い(多くなった?)ので、一つの意味に一つの漢字を当てることができる。それに対して、英語の単語はそれほど量が多くないので漢字のように一対一の対応を関連付けることが難しい。だから、文の構造(文型)で意味を豊かにしている。
1分前